martes, 15 de octubre de 2024

La película del finde: La sustancia

El sábado fuimos al cine. No vamos muy a menudo, pero de vez en cuando encontramos alguna película que nos interesa.

En este caso, mi hermana nos recomendó que viéramos la película "La sustancia", y a Pau le apeteció ir a verla. A mí las películas de miedo no me gustan, pero Raqué y Pau me convencieron diciéndome que era ciencia-ficción.

Ahora os cuento sobre la película. La protagonista se llama Elisabeth Sparkle (Demi Moore). Elisabeth es una vieja estrella de la televisión, presenta un programa muy visto en el que hace aeróbic. Sin embargo, los directivos de la cadena no están satisfechos y deciden despedirla el día que cumple 50 años.

Ella se siente frustrada y triste, lo cual le causa un accidente de tráfico. En el hospital le dicen que tiene una salud excelente, pero de manera secreta, un enfermero le da un pendrive con un número de teléfono. Cuando llega a casa, conecta el pendrive a la televisión y reproduce el vídeo que contiene: el vídeo es misterioso y solo pregunta si quiere una versión mejor de sí misma: más joven, más guapa, perfecta. Al principio, ella tira el pendrive a la basura, pero poco después, cuando se siente triste, rescata el pendrive de la basura y llama al teléfono.

Después de llamar, recibe la sustancia. La sustancia funciona bajo unas reglas: ella y su otra versión tendrán una semana para cada una, y cada semana deben intercambiarse, sin excepciones. Además, las reglas explican que ella y su otra versión son solo una.

Elisabeth está tan desesperada que toma la sustancia inmediatamente; de su espalda sale un ser nuevo, joven y bello: otra versión de sí misma. Esta decide ir a la cadena de televisión para hacer una audición para el nuevo programa que sustituirá al de Elisabeth; se presenta como Sue. Inmediatamente la quieren como presentadora y la contratan.

La vida le va genial a Sue: es guapa, tiene trabajo, la gente la adora. El problema es que debe intercambiarse con Elisabeth cada semana. Y por eso puede ocurrir que haga tarde el cambio, pero eso tiene consecuencias...

No explicaré qué más pasa en la película, pero la llaman cine de terror con razón.

Mi opinión personal

La película presenta un tema muy interesante: cómo vivimos la edad y cómo nos sentimos acerca de la vejez. No queremos hacernos viejos, pero ¿qué somos capaces de hacer al respecto?

Si existiera una sustancia que te permitiera ser joven y guapo, pero solo una de cada dos semanas, ¿la tomarías?

El debate es muy interesante, pero por desgracia, el desarrollo de este debate no está bien llevado a cabo. El argumento de la película tiene incoherencias y no está del todo bien desarrollado. ¿Quién está tras la sustancia? ¿Quién gana dinero con ella? ¿A quién le interesa que la gente la tome?

Hay más preguntas que pienso que no están respondidas, pero no puedo mentarlas si no quiero hacer spoilers.

Por estos motivos, la película no me ha gustado. Aún creo que el tema es interesante, pero el desarrollo de la idea no es bueno. Espero que al menos empecemos a hablar sobre esto y que mejoremos.

sábado, 5 de octubre de 2024

¿Quieres aprender serbio?

(Este artículo estará en continua actualización. Iré añadiendo información conforme vaya descubriendo recursos o se me vayan ocurriendo)

Estaba viendo un vídeo en YouTube sobre una chica que aprende chino por su cuenta y he pensado que quizá estaría bien compartir mi experiencia aprendiendo serbio con el mundo. Sobre todo, porque aprender serbio de manera autónoma siendo hispanohablante es un camino bastante solitario.

Primer aviso: no soy ningún experto, soy un estudiante que lleva dos años a pico y pala con el idioma (todo lo que mi poco tiempo libre me permite); por ahora solo tengo un nivel de estar estudiando un B1.

Segundo aviso: todo lo que escribo sobre el serbio es 100% aplicable al croata y al bosnio (y al montenegrino, obvio), más que nada porque son variedades de la misma lengua. Durante el texto haré alguna referencia más a este hecho.

Ahora que has decidido aprender serbio

La primera pregunta, ¿quieres aprender serbio?, es la que ya hemos contestado, porque nos hemos decidido a investigar cosas sobre la lengua. Pero va muy relacionada con la segunda: ¿por qué quieres aprender serbio? Y con la tercera, ¿adónde quieres llegar? Es importante tener claros el motivo y el objetivo, porque son lo que nos va a mantener decididos a seguir aprendiendo y no abandonarlo.

Tengamos claro que cualquier motivo y cualquier objetivo son válidos y legítimos, no se es mejor ni peor estudiante por eso. En cuanto al motivo, la mayor parte de la gente que aprende serbio/croata/bosnio lo hace porque tiene familia en los Balcanes, ya sea propia o de su pareja. Pero igualmente puedes querer aprenderlo porque te interese la cultura, porque te guste la música (personalmente creo que el pop-folk balcánico es fabuloso), o simplemente por curiosidad.

En cuanto al objetivo, pasa lo mismo: puedes querer hablar serbio o croata como un nativo, pero quizá también te basta con entender la música, tal vez solo quieres saber leer libros, o solo quieres poder defenderte cuando vayas a Serbia, Croacia, Bosnia o Montenegro y quieras comprar algo en alguna tienda.

Sea como sea, te has decidido a aprender serbio (o croata, o bosnio, o montenegrino). ¡Enhorabuena! Bienvenido a esta carrera. Tiene algunos obstáculos, pero todos son superables.

El primero es que no hay casi recursos en castellano para aprender serbio. Así que sinceramente espero que sepas inglés, porque en inglés hay muchos recursos, pero en castellano apenas he encontrado nada; un amigo me ha dicho que hay una señora en Zagreb que se ha autopublicado un libro de croata para hispanohablantes, pero ahí se acaba todo. Si sabes ruso, encontrarás también bastante, pero me temo que la mayoría de los que me leáis no sabéis ruso.

(Se da el hecho de que para aprender serbio hay un puñado de recursos en ruso y para aprender croata hay un puñado de recursos en alemán. Esto nos da una idea de las relaciones geopolíticas de la zona, pero no voy a entrar en eso en este texto, si queréis ya hablamos de eso otro día).

Y, por otro lado, si sabes ruso, polaco, ucraniano o cualquier otro idioma eslavo, estás de enhorabuena, porque las mayores dificultades gramaticales del idioma ya las has superado. Hablaré de esto luego.

Primer consejo: búscate un tutor

Lo que más puede facilitarte la tarea de aprender serbio es, por supuesto, buscarte un profesor. Esto, que podía ser un problema hace diez o veinte años, incluso cinco, se ha vuelto increíblemente fácil en la actualidad, con la generalización de la alta velocidad en internet y lo acostumbrados que estamos a las videoconferencias. Lo ideal sería encontrar un tutor con quien puedas quedar para clases en persona; si no es posible, existen webs especializadas donde puedes encontrar profesores o tutores. Por supuesto, aquí tengo que recomendar a Nemanja, mi profesor de serbio, pero tienes una gran variedad en portales como italki, donde puedes filtrarlos por el país del que son, el precio, los otros idiomas que hablan (por si quieres que te den explicaciones en castellano o en otro idioma) e incluso la hora a la que están disponibles.

Consejo: lo mejor es que busques un tutor que tenga estudios universitarios de serbocroata o, al menos, de eslavística. Hay serbios que se dedican a dar clases pero no tienen estudios de serbio; puede ser que hayan estudiado alguna otra lengua o que sencillamente no sepan nada de filología. Puede que haya alguno bueno, pero a priori estos no son los que te interesan, porque no podrán explicarte muchas de las dudas que tengas. Tuve una clase con una serbia que había estudiado filología inglesa y no sabía lo que era el aspecto verbal: esto es un desastre para enseñar serbio.

El problema: el trabajo hay que pagarlo, así que los tutores no son gratis. A lo mejor no puedes contratar un tutor. Sé consciente de que en algún momento te hará falta interactuar con nativos (idealmente, con nativos que hayan estudiado su propio idioma), así que te tocará buscarte otros métodos, como entrar en redes sociales y buscar nativos que quieran hablar contigo, o hacer un tándem. Hay aplicaciones para eso, aunque no las he usado. Si no, también puedes empezar por tu cuenta, como hice yo, y luego contratar clases puntualmente.

Segundo consejo: sé consciente de a qué te enfrentas

La mayoría de los libros de autoaprendizaje de serbio comienzan contándote la filiación de la lengua: a qué familia pertenece, cuáles son las lenguas más parecidas... Sé que hay mucha gente que se salta las introducciones, a veces son largas y lo que te importa es empezar a hablar y entender. Esto no está mal, pero es importante saber cómo es el idioma al que te enfrentas.

Si en tu vida solo has estudiado inglés o francés, la experiencia con el serbio va a ser muy diferente. No necesariamente significa difícil, pero sí diferente. El francés es hermano del castellano, ambas son lenguas romances (vienen del latín), con lo cual son lenguas muy parecidas y casi todo se expresa de un modo muy similar. El inglés es una lengua germánica, pero tiene tantas palabras francesas que el vocabulario no es un gran problema y, sobre todo, está tan omnipresente que todo el mundo tiene naturalizada su estructura interna.

El serbio es una lengua eslava, hermana del ruso, del polaco o del checo, por ejemplo. Esto no es ni bueno ni malo de por sí; las lenguas eslavas son parientes de la nuestra, aunque sean de otra rama. Y esto implica ciertas diferencias con el castellano y con el inglés: por ejemplo, que no hay artículos, se declinan los sustantivos y adjetivos, y que los verbos tienen aspectos (ya te enterarás de qué es esto).

Por cosas como estas, muy a menudo se exagera la dificultad de las lenguas eslavas como el serbio: incluso los mismos serbios dicen que su lengua es muy difícil (¿con qué criterio?) y en algunos casos puede que te encuentres alguno que te intente desmotivar (no aprendas mi idioma, es muy difícil y no te sirve para nada, etc.). No, el serbio no es "muy difícil": solo es diferente.

(Todo esto no hace falta ni que te lo diga si has estudiado lenguas muy diferentes a la nuestra, como el árabe, el japonés, el chino o el suajili).

Pero ni la declinación es un obstáculo tan importante (te acostumbras a ella en las primeras semanas) ni los aspectos verbales son imposibles. No significa que vayas a dominarlos en un mes, pero son cuestiones a las que dejas de prestar importancia cuando vas habituándote a usar el idioma.

De lo que no te hablarán es de las similitudes entre el serbio y el castellano que no tienen otras lenguas como el inglés: el orden de la oración es relativamente libre, no necesitas usar los pronombres de sujeto, y hay muchas estructuras y expresiones que son equivalentes, casi calcadas palabra por palabra entre ambos idiomas.

En resumen, no te dejes llevar por los que intentan asustarte. Puedes aprender serbio como hemos podido tantos antes que tú.

Un aspecto importante: el alfabeto

A estas alturas ya lo sabrás, pero si no lo sabes, te lo digo yo: el serbio es un idioma bialfabético, es decir, se escribe en alfabeto latino y en alfabeto cirílico. Lo que más puede sorprender al que no está acostumbrado es que se utilizan los dos por igual:

  • El alfabeto cirílico tiene mayor rango constitucional en Serbia y es el que utiliza el gobierno en sus publicaciones, web, y en la televisión pública. En cirílico se encuentran los rótulos de los autobuses en Belgrado y muchos de los letreros oficiales. El periódico de mayor tirada de Serbia se publica en cirílico. También es el primer alfabeto que aprenden los niños en el colegio y, en general, es el más utilizado cuando se escribe a mano.
  • El alfabeto latino se usa más en todos los medios electrónicos. La mayoría de los medios de comunicación lo utilizan: las revistas, bastantes periódicos y casi todos los canales de televisión (excepto la tele pública y algunos medios locales).
  • Cuidado: se usan dos alfabetos, pero nunca se mezclan. Si escribes un texto en latino, estará entero en latino, y si lo escribes en cirílico, estará entero en cirílico. Mezclar ambos alfabetos se ve como signo de analfabetismo. Precisamente por esto, hay grafitis que mezclan ambos alfabetos como signo de transgresión (del mismo modo que en castellano se usa la k, por ejemplo).
Ejemplo de grafiti en el que mezclan ambos alfabetos. El texto en los dos alfabetos sin mezclar sería:
Ако не можеш да је слушаш, послушај је!
Ako ne možeš da je slušaš, poslušaj je!


Hay serbios que quitan importancia al cirílico e incluso te pueden llegar a decir que no hace falta que lo aprendas. (También hay serbios, los más nacionalistas, que ven el cirílico como el único genuino, pero con esa gente vamos a hablar poco). Sin embargo, mi experiencia me dice que si solo conoces uno de los dos alfabetos no vas a poder aprender bien el idioma ni acceder a la cultura: visitar Serbia conociendo solo uno de los dos alfabetos es prácticamente como ser analfabeto, pues va a haber muchos escritos que no puedas entender. Mi consejo es, sin duda, que aprendas tanto el latino como el cirílico y, sobre todo al principio, que intentes hacer todo en cirílico para forzarte a leerlo y escribirlo con fluidez. Es más sencillo de lo que puede parecerte y en un mes lo leerás casi igual de rápido que el latino.

No hace falta ni que lo diga porque seguro que ya lo sabes, pero si lo que aprendes es croata, no vas a tener dudas, el croata solo se escribe en alfabeto latino. Si aprendes montenegrino, te puedes encontrar el cirílico pero de manera mucho menos frecuente. Y si aprendes bosnio, la respuesta es un jardín en el que no me voy a meter aquí.

Métodos y recursos

Llego a la parte que seguro que le interesa a más gente: vale, ya me he decidido y estoy motivadísime, pero ¿cómo lo hago? Voy a enumerar algunos recursos que he probado y algunos otros que no.

Libros de texto

En primer lugar, libros de texto. Este que os escribe está a punto de cumplir 40 años; no sé si será por eso, pero la manera que más seguro me hace sentir para aprender un idioma es la clásica: libros de texto y clases con profesor o tutor. De las clases os hablé antes y os hablaré después; ahora hablemos un poco de los libros de texto.

Como os dije al principio, no hay recursos en castellano, con lo cual os voy a hablar de libros de texto en inglés.

Teach yourself Complete Serbian, de Vladislava Ribnikar y David Norris. Lo pongo el primero porque ha sido el que más me ha gustado de todos los que usé cuando empecé. Es bastante progresivo, cada lección tiene un texto, un apunte sobre gramática y algunos ejercicios. Cada capítulo está escrito en un alfabeto de manera alterna (uno en latino y otro en cirílico). Si te bajas la app de Teach Yourself tienes el audio de manera gratuita y además la propia aplicación te permite disminuir la velocidad del audio: esto es útil al principio porque los serbios hablan bastante rápido. El toque distintivo: al final del libro vienen las soluciones a todos los ejercicios, lo cual es fundamental si no tienes un profesor.

Lo puedes conseguir nuevo en Amazon o en librerías especializadas en idiomas. Igualmente, puedes conseguir de segunda mano la versión antigua, que se llama Teach yourself Serbian; es exactamente el mismo libro (la versión nueva solo añade un pequeño test de autoevaluación al final de cada lección), y los audios encajan perfectamente.

Colloquial Serbian, de Celia Hawkesworth. De la editorial Routledge, es -junto con el Teach yourself- el más fácil de conseguir y el que más probablemente tengan en tu librería de idiomas más cercana. Fue el libro con el que empecé y me sumergí en el serbio. Sin embargo, no es el mejor libro que puedes encontrar. Sube de nivel de manera bastante rápida, a veces utiliza palabras que no puedes encontrar en el vocabulario (ni el de la lección ni el glosario general del libro, con lo cual necesitas un diccionario aparte) y solo contiene la solución de algunos ejercicios. Aun así, tiene bastante cantidad de textos (tres o cuatro en cada lección) y los audios los puedes descargar gratuitamente desde la web de la editorial, así que va bien para practicar la lectura y la escucha.

Otro buen libro es Bosnian, Croatian, Serbian: a Textbook, de Ronelle Alexander y Ellen Elias-Bursać. Es un libro muy completo y con muchos ejercicios; además, todos los textos vienen en tres versiones: una bosnia, una croata y una serbia, con lo cual es fácil ver las diferencias y acostumbrarse a ellas para poder entender las otras variedades. Las soluciones a los ejercicios no están en el libro, pero pueden descargarse gratuitamente desde la web oficial del libro. Aparte del libro puedes comprar un CD (o encontrarlo) donde vienen los audios de todos los textos en velocidad normal y lenta. Como puntos en contra: a veces el vocabulario está un poco desfasado; además, está muy orientado a una clase tradicional (la autora es profesora en la Universidad de Berkeley y el libro lo ha publicado la de Wisconsin), de modo que la primera lección comienza hablando de cuadernos, libros y lápices y a mí se me hizo bastante anodina. Por último, se acompaña de una gramática de referencia (Bosnian, Croatian, Serbian: a Grammar with Sociolinguistic commentary) que es muy, muy exhaustiva e incluye una serie de capítulos finales sobre la situación social de la lengua serbocroata en Croacia, Bosnia y Serbia, pero con el defecto de que los conceptos gramaticales aparecen explicados por orden de "dificultad" y no por orden conceptual.

Paso ahora a hablaros de libros que os va a costar más encontrar en formato físico, porque no están en inglés, así que solo se comercializan en Serbia. En Internet pueden encontrarse en formato digital (no os puedo decir dónde, pero seguro que os las arregláis).

Srpski korak po korak, de Mirjana Danilović. Lo pongo el primero porque es el que recomiendan un montón de serbios en foros, y me consta que lo usan en muchos cursos para extranjeros en la propia Serbia. Sin embargo, no me parece de las mejores opciones. Está lleno de erratas tipográficas, y a veces las soluciones a los ejercicios no encajan con los ejercicios. Además, no tiene audios y el libro está entero en alfabeto latino; los textos en cirílico están todos al final del libro como apéndice, así que si quieres leerlos tienes que ir adelante y atrás en el libro. (La autora se justifica en que piensa que es didácticamente perjudicial estar alternando los dos alfabetos; yo estoy completamente en desacuerdo).

Učimo srpski 1 de Nataša Milićević-Dobromirov y Biljana Novković: me parece muy útil para empezar, porque empieza por lo más basico y va introduciendo conceptos nuevos muy poco a poco. No tiene explicaciones en inglés pero al menos al principio no le hace falta. Sin embargo, no tiene las soluciones a los ejercicios, así que necesitas a alguien que te los vaya corrigiendo. La misma editorial tiene también Učimo srpski 2 para el nivel A2, Az buki 3 para el nivel B1/B2 y Super srpski para el B2/C1, que deben de ser de los pocos libros de texto que existen para más de un A2. (Yo ahora mismo estoy con el Az buki 3 y me está gustando).

Finalmente, Naučimo srpski 1 de Isidora Bjelaković y Jelena Vojnović, publicado por la Universidad de Novi Sad. Bastante asequible para irlo haciendo poco a poco, bastante divertido a ratos, pero la edición con la que he estudiado yo parece muy amateur, no han gastado nada en diseño (incluso creo que la gente de las fotos son profesores y alumnos de la universidad, no son modelos ni fotos de catálogo). Igualmente, no tiene soluciones a los ejercicios y, si tiene audios, yo no los he encontrado. También tiene una segunda parte (Naučimo srpski 2) para A2/B1.

Como ves, hay mucho más material para principiantes que para niveles más altos. No te será un problema, una vez que tengas claro lo básico, los siguientes niveles solo serán internalizar estructuras para expresarte mejor y adquirir vocabulario.

Aplicaciones

Si buscas un enfoque un poco más -como dicen hoy- gamificado (¿el enfoque de un gamo?) me temo que tengo malas noticias de nuevo. Las más famosas aplicaciones para aprender idiomas no tienen nada en serbio: no hay Duolingo en serbio -ni en croata- y el contenido en Memrise es de una calidad bastante dudosa. Aun así, hay algunas aplicaciones que merecen la pena.

Drops es una aplicación que, por medio de juegos bastante simples, ayuda a aprender y retener vocabulario. Todo el contenido en serbio está en alfabeto cirílico (punto a favor).

Clozemaster es una de mis favoritas. Te presenta frases en serbio a las que les falta una palabra, y debajo la traducción en inglés, de modo que tienes que rellenar la palabra que falta en el hueco. Hay para un puñado de idiomas, pero en concreto para serbio han añadido varios miles de frases nuevas y ordenadas por niveles. Si eres un completo principiante no te servirá de nada porque no conocerás ninguna palabra, pero cuando lleves unos meses estudiando, esta aplicación te será muy útil para practicar las palabras que sabes y aprender muchas que no sabías.

Readlang no es una aplicación para el móvil, pero sí sirve como extensión para el navegador. Es muy útil cuando estás leyendo cualquier texto en serbio (o en el idioma que estés aprendiendo), porque habilita un mecanismo para que, al pulsar sobre cualquier palabra que no entiendas, aparezca encima su traducción al inglés (o al castellano u otro idioma, según lo configures). Después puedes consultar un listado de las palabras en las que has pulsado.

LingQ es una aplicación sobre todo para leer (aunque tiene algunos audios). Tiene diversos textos de los diferentes niveles, y se basa en que marcas las palabras que no conoces, para que luego con ellas te haga unas flashcards. No puedo decir mucho más de ella porque solo he usado la versión de prueba, que está muy limitada, y el precio me resulta demasiado caro.

He visto que hay otras aplicaciones que tienen serbio, como Mango o OkyDoky. No las he probado,  porque cuando las he descubierto ha sido demasiado tarde, y ya no me resultaban útiles los cursos para principiantes. Pero podéis echarles un ojo y contarme luego qué tal.

Audiovisuales

Lamentablemente, precisamente por lo poco demandado que está el serbio, no hay mucho contenido audiovisual en la red que sea apropiado para principiantes. El único que conozco se llama Teacher Boko y tiene un montón de vídeos, pronunciados de una manera muy clara y a un ritmo lento, perfectos para principiantes.

Interacción

Cuando ya tengas un poco más de nivel, puedes lanzarte a intentar interaccionar con gente en internet.

Creo que una buena idea es encontrar foros o grupos en redes sociales sobre temas que te interesen. En mi caso, empecé a interactuar con serbios por Twitter gracias a Eurovisión y, sobre todo, a la preselección serbia. Tampoco es mala idea pasarse por el foro r/Serbian de Reddit, donde además puedes preguntar dudas y la gente es muy simpática respondiendo.

También dentro de Reddit me parecen muy interesantes los subforos r/Serbia y el r/AskSerbia. Son foros de nativos y quizá no estés preparado para intervenir ahí, pero en muchos casos los temas que comentan son muy simples y usan un lenguaje muy sencillo.

Hay quien recomienda practicar idiomas con ChatGPT. Puedes probar, pero el problema de los modelos lingüísticos como ChatGPT es que han sido entrenados con el contenido que pueden encontrar en Internet. Por eso, son muy buenos en idiomas como el inglés o el castellano, que se utilizan en millones de webs. El serbio es un idioma de mucha menor presencia, así que ChatGPT a veces la caga bastante (aparte de que a menudo confunde el estándar serbio con el croata). Yo mismo una vez intenté chatear con él y a las dos frases se me cambió al ruso. No conseguí que volviera a hablarme en serbio, al menos ese día.

Contenido nativo: libros

Como comentaba arriba, hay muy poco contenido hecho para gente que aprende serbio. Apenas hay lecturas graduadas (más allá de los libros que ha autoeditado Snežana Stefanović, están en Amazon) y en cuanto a audio solo existen aquellos que vienen con los libros de texto.

Por eso, antes o después vas a tener que dedicarte al contenido para nativos. En cuanto a libros, hay diferentes opiniones:

  • Antes de llegar al A2 mejor ni te lo plantees. Léete los textos que vienen en los libros de texto y así vas practicando. Cualquier libro publicado para nativos estará fuera de tu alcance y te frustrará.
  • También puedes pedirle a ChatGPT que te escriba una historia adecuada para ese nivel, pero no te garantizo que el resultado sea bueno, por lo mismo que comentaba arriba. Depende de si le pilla de día bueno.
  • Mucha gente recomienda leer libros para niños. Respeto su opinión, pero no creo que sea la mejor opción: los libros para niños no son tan sencillos como podríamos creer. Si son para niños pequeños, las historias son fáciles de entender, pero el idioma no necesariamente, porque requiere una cantidad de vocabulario que, sin ser exagerada, probablemente sea muy alta para un principiante. Recordemos que incluso un niño que está aprendiendo a leer tiene ya un conocimiento pasivo del vocabulario mucho mayor que el que podamos tener nosotros, extranjeros. Yo mismo, en cierto momento, intenté leer fábulas para niños de unos 8-9 años y fracasé estrepitosamente porque estaban escritas en un lenguaje no apto para principiantes (concretamente, lleno de aoristos e imperfectos, que aunque los serbios no usen demasiado, todos entienden perfectamente).
  • Si ya tienes un A2 más bien avanzado, mi opción favorita, y mi consejo, es que intentes leer libros que ya conoces, sobre todo si los has leído varias veces: dado que ya conoces la historia, te resultará mucho más sencillo adivinar el significado de las palabras que no conoces. Os dejo algunas ideas:
    • Mucha gente recomienda El principito, porque es sencillo. Es verdad que lo es, yo también lo he intentado, aunque en mi caso no soy ningún fan del libro y preferí pasarme a otras lecturas.
    • Otra mucha gente recomienda Harry Potter. No me gusta la saga y no me gusta la autora, así que ni lo he intentado, pero si te gusta, adelante. Cualquier otra novela o saga muy pensada para consumo de masas (tipo Crepúsculo) será una opción aceptable.
    • Mi elección fue Los juegos del hambre, porque me encanta la saga, como ya sabéis. El nivel del lenguaje no es muy complicado y el vocabulario, más allá de un par de palabras específicas de la distopía, está bastante centrado en la naturaleza, lo cual es bastante útil.

¿Dónde encontrar los libros? Si puedes comprarlos originales, siempre es la mejor opción. El problema es que, si no vives en Serbia o en el espacio exyugoslavo te va a salir muy caro el envío (alrededor de 25 € cuesta el envío en las librerías más conocidas), y aquí apenas llegan libros en papel en serbio a librerías convencionales; si tienes suerte, en alguna de segunda mano (tipo Re-Read) puede que encuentres alguno. Amazon y otras librerías online tampoco tienen apenas libros en serbocroata.

Así que el recurso que nos queda son los libros electrónicos. De nuevo, lo correcto es comprarlos originales; sin embargo, de nuevo en Amazon apenas hay nada, y en la Casa del Libro, Fnac y otras tiendas electrónicas la situación es igual de mala o peor. Otra solución legal es comprarlos en Eden Books (la librería electrónica del grupo Laguna, uno de los más importantes de Serbia); yo he hecho la prueba con uno y, si bien los libros son baratos, solo puedes leerlos en tu móvil o tablet, y ni siquiera exportarlos, lo cual es completamente inconveniente. Al final la única posibilidad que nos queda es conseguirlos por otros medios, como el archivo de Anna, la Z-Library o Balkandownload (no enlazo por motivos legales, pero seguro que los sabes encontrar).

Contenido nativo: música, radio y pódcasts

En los años de Yugoslavia, Serbia era la cuna del rock yugoslavo, mientras que Croacia lo era del pop. Aunque se hacían todos los géneros en todo el territorio, Serbia y Bosnia vieron nacer a grandes bandas rock; Croacia, por su parte, encumbró a un montón de artistas pop (de hecho, en los 80 casi todos los representantes yugoslavos en Eurovisión eran de Croacia).

Hoy en día los géneros están bastante más repartidos, y mientras que Croacia ha seguido haciendo mucha música pop, Serbia se ha puesto al día, sobre todo fusionándolo con folk. Así que si te gusta el pop-folk balcánico, estás de enhorabuena, hay un puñado de radiofórmulas que emiten esta música casi todo el día.

Si prefieres otros géneros, también tienes algunas emisoras dedicadas a ellos. Y una cosa a destacar es la suerte de que la mayor parte de la música balcánica esté compuesta en idioma local y no en inglés, a diferencia de lo que pasa en otros países (como los del norte de Europa).

Creo que se habla poco de lo mucho que puede ayudarte la música a aprender, asentar y recordar vocabulario y estructuras gramaticales. Yo no partía de cero en esto porque ya era eurofán y las canciones yugoslavas o exyugoslavas solían gustarme mucho, así que ya me sabía unas cuantas (aunque no las entendiera). Cuando empiezas a aprender el idioma, los textos empiezan a tener sentido (como comenté en otra entrada del blog).

La cuestión es que, conozcas mucho o poco, emisoras como Radio S emiten la música más actual y también clásicos, como una radiofórmula al uso (me gusta escuchar sobre todo el programa matinal, porque no solo ponen música sino también comentan temas de actualidad o tienen concursos adonde llama la gente). También oigo a veces Radio Košava y, del lado de Croacia pero también centrada en folk-pop, Extra FM

Una cosa que echo en falta de la radio serbia, sin embargo, es encontrar emisoras convencionales: con programas donde hablen. Así que tengo que conformarme con la radio pública, Radio Beograd (que a pesar del nombre, es estatal y no local).

Para oírlas: aunque tanto Radio S como Radio Beograd tienen sus aplicaciones propias, yo para oírlas uso Radio Garden, que me permite cambiar entre todos los canales que oigo de manera rápida (y que además tiene una interfaz muy chula para descubrir canales de radio de cualquier punto del planeta).

(Llegados a este punto tengo que avisar de que ninguna empresa me patrocina).

En cuanto a pódcasts, he encontrado pocos que pueda entender medianamente bien y me interese. Yo he oído alguna que otra vez Evrovizijske priče (sobre Eurovisión desde el punto de vista serbio, lo hacen eurofans aunque lo produce la RTS), Na margini (sobre temas LGTBIQ en Serbia) y algunos de noticias que elabora Radio Slobodna Evropa (aunque no me guste nada la línea editorial de la cadena). Igualmente, en la web podcast.rs tienes un catálogo de pódcasts donde puedes ver lo que hay y probar.

Contenido nativo: vídeo y televisión

El otro medio de masas que me quedaba por comentar. Como comentaba, apenas existe contenido para principiantes en vídeo, así que al final te tienes que pasar a los vídeos para nativos.

Para ser un país relativamente pequeño, Serbia tiene bastantes canales de televisión; Croacia también, Bosnia un poco menos, y Montenegro es el que menos tiene. Sin embargo, casi ninguno de estos canales se puede ver en abierto desde fuera del territorio donde emite. La única excepción quizá sea la televisión estatal de Montenegro, RTCG, que puede verse por IPTV sin problemas. La pública de Serbia sólo emite por IPTV su canal internacional (RTS Svet, visible a través de su plataforma, RTS Planeta, algo parecido a RTVE Play).

La posibilidad a la que yo recurrí ya hace un año y pico es suscribirme a una plataforma de televisión por IPTV. Dado que la guerra desplazó a millones de exyugoslavos fuera de sus países y ahora viven desperdigados por Europa, América y Australia (principalmente), existen varias compañías cuyo negocio es distribuir (legalmente) paquetes de canales de los seis países exyugoslavos para que se vean desde cualquier lugar del mundo. Yo me suscribí a NetTVPlus, porque era la que más me convencía, pero también están mtel Global y exyu.tv. No son baratas, las tres tienen precios similares (alrededor de 22 euros al mes), pero si te gusta ver la televisión para aprender idiomas, es una buena opción. Creo que las tres tienen la opción de probarlas un mes gratis.

En cuanto a opciones gratuitas, aparte de la IPTV que ya os he comentado (no hay canales grandes, pero sí muchos canales locales de los cuatro países de habla serbocroata), hay algunos programas de televisión en Youtube:

  • Mi opción favorita son los concursos, porque no tienes que seguir un hilo, y puedes entender una pregunta sin haber entendido las anteriores. Mis favoritos son Štoperica (El cronómetro, del canal B92, pillan a gente por la calle y les hacen preguntas), Slagalica (El rompecabezas, este es más serio, es de la tele pública y lleva muchos años en pantalla), Najslabija karika (la versión serbia de El rival más débil) o Stigni me ako znaš (Alcánzame si sabes, también de la pública, pero es más desenfadado, es una especie de parchís en el que tienes que responder preguntas y que no te alcancen).
  • No soy muy de ver series porque no las entiendo bien y no puedo seguir el hilo, peeeero si te gustan, hay algunas que puedes ver en Youtube. Como comedia, Ljubav, navika, panika (Amor, costumbre, pánico) tuvo mucho éxito y los serbios la recomiendan bastante, aunque ya tiene algunos años.
  • Si te interesan las películas, quizá quieres echarle un ojo más a Dailymotion que a Youtube. Encontrarás muchas más películas serbias y croatas allí. En Filmin hay unas cuantas, pero son pocas y la mayoría son de los mismos dos o tres directores (Goran Paskaljević y Emir Kusturica). En otras plataformas no he visto nada.
  • Las películas extranjeras no se doblan al serbocroata, así que no vas a tener esa opción. Solo se doblan las películas y las series para niños, pero por algún motivo que escapa a mi razonamiento, Disney+ no facilita ver su contenido en serbio ni en croata. Sí que tienes, en SkyShowtime, series de Nickelodeon dobladas al serbio, al croata y algunas al bosnio (yo me estoy viendo Big Time Rush, y a veces veo Bob Esponja -Sunđerbob Kockalone-).

Me ha quedado un texto largo, pero que espero que sea de ayuda a todo aquel que llegue a este blog y le interese aprender esta bella lengua. Si tienes alguna pregunta, escríbemela por aquí debajo, o háblame por Bluesky, y la intentaré responder, si puedo.

Srećno! (Suerte).

viernes, 4 de octubre de 2024

Cuarenta

Ayer fue mi cumpleaños, cumplí cuarenta. Y había pensado escribir algo en el blog relativo a eso, pero no me viene ningún pensamiento positivo, así que esperaré hasta que los tenga y entonces pondré algo.