sábado, 13 de octubre de 2007

Mein kleines, süßes Fohlen

Poca gente que no sea eurofán conocerá la canción de Alemania en el festival de Eurovisión de 2006, No no never del grupo Texas Lightning. En inglés, claro. Pero aún menos eurofans conocerán que esa canción fue versionada pocos meses después por un grupo infantil (Die Lollipops), en alemán y con el título Mein kleines, süßes Fohlen (Mi pequeño, dulce potro). Escarpiante por supuesto. Veamos un poco de su letra:

Mein kleines, süßes Fohlen hat weiches, hellbraunes Fell
hat schöne, große Augen, die sind echt sensationell
Mein kleines, süßes Fohlen ist für sein Alter schon schnell
und so clever, und so clever

Traducción:
Mi pequeño y dulce potro tiene una piel suave, marrón claro
tiene ojos grandes y bonitos, que son realmente sensacionales
Mi pequeño y dulce potro ya es rápido para su edad
y tan listo, y tan listo


Aunque como leí acertadamente en una reseña de un usuario de ciao, el escritor de la letra no es nada listo.

¿A qué viene todo esto? Al final me salgo por la tangente. Pues a que hoy he ido a un par de librerías, buscando un par de libros, entre ellos para comprarme alguno de lectura. Una de mis ideas fue comprarme Heidi, así que me acerqué a los libros juveniles. Cuál fue mi sorpresa que entre los subgéneros de libro juvenil (Novelas, Suspense, etc.) había un género totalmente increíble: HISTORIAS DE CABALLOS. Sí sí, como lo leéis, historias de caballos. Hice una foto para inmortalizar ese momento.



Para los que no sepáis alemán, Pferde significa "caballos". Así de espeluznante es esta pasión de los niños alemanes por las historias de caballos. Casi tanto como la de los adultos por los autodefinidos, pero eso lo contaré otro día.

Actualización: He buscado la canción en eMule, y atención al usuario que la tiene:



"Pferrdchen". Caballito. Cágate.

No hay comentarios: